Lecteur vidéo

Faire un don

Faire un don

Envoyer l’article par mail
Télécharger le .torrent

Fichier indisponible pour l’instant

Qu’est-ce que le Torrent ?

Grâce à Bittorrent vous pouvez télécharger et partager la vidéo que vous êtes en train de visualiser.

LIBRES COURTS (N°9) ET LE MONDE DU SILENCE

Publié le | par

« Chers amis Télé-Libre-Spectateurs, voici un moment d’humour dans ce monde de brutes!

Combien se sont aperçus que vient de s’achever la semaine pour l’emploi des personnes handicapées ? Peu, malheureusement. À cette occasion, Libres Courts vous propose une immersion dans le monde du silence, à la découverte des problèmes que rencontrent les sourds et malentendants dans la vie quotidienne.

Cette idée m’est venue par rapport à l’actualité d’une part, et également lorsque je suis tombé par hasard sur le conducteur d’une émission que j’avais en partie préparée lorsque je travaillais sur Demain TV. Sur cette chaîne spécialisée dans la vie économique et sociale, j’avais en charge la préparation d’une nuit spéciale sur le handicap au sein de laquelle nous diffusions des courts-métrages et des docus. En faisant mes recherches, j’avais trouvé deux films interprétés par Joël Chalude, très drôles, bien joués, et surtout, loin d’être victimisants.

À l’affiche de ces deux courts pleins d’humour (oui, cette fois je vous en propose deux donc l’émission sera un chouïa plus longue que d’habitude) : Jean-Claude Dreyfus et Claude Piéplu. Et pour parler avec moi des problèmes d’intégration des sourds : Christiane Fournier de l’Action connaissance Formations pour la Surdité (Acfos), linguiste et auteur d’un dictionnaire de la langue des signes, Martine Lejeau Perry, directrice du CAT Jean Moulin et du Café Signes (le lieu qui nous a accueilli), et l’expertise teintée d’humour de Joël Chalude himself.
Je vous laisse donc découvrir cette 9e édition de Libres Courts tournée dans des conditions un peu difficiles mais qui, je l’espère, vous fera réagir.
Petite précision : la disposition des invités pourra vous paraître étrange, mais elle a une raison d’être. Joël Chalude lisant sur les lèvres pour nous comprendre, il fallait qu’il soit en face des deux autres intervenantes pour réagir et enchaîner sur leurs propos, et puisse lire sur les miennes les questions.
À vous maintenant de faire que cette émission ne tombe pas dans l’oreille d’un sourd ! »

Loïc Landrau

Image: Mélanie Rombaut (dont c’était la toute première émission comme camérawoman)

Musique / Logo : Julien Fricero (que je remercie infiniment pour la réactivité avec laquelle il a créé ce logo en flash pour le début de l’émission)

Joël Chalude : www.joelchalude.com

Acfos : www.acfos.org

Café Signes : www.cafesignes.com

Partager cet article

Laisser un commentaire

Laisser un commentaire

Les commentaires (27)

  1. Je n’arrive pas à lire la vidéo, mais le sujet m’intéresse. J’ai souvent vu des personnes sourdes ou malentendantes communiquer en langage des signes dans le métro, et je trouve cette langue très belle.
    J’ai essayé de me renseigner pour savoir s’il y avait un moyen d’apprendre cette langue, par curiosité intellectuelle, pour le plaisir d’apprendre, tout simplement. Les seuls cours proposés sont extrêmement chers… S’ils étaient plus accessibles aux entendants, la vie des personnes sourdes serait peut-être facilitée. Aujourd’hui il est plus facile pour un touriste anglophone de se faire comprendre qu’un français qui parle la langue des signes… étranger dans son propre pays.

  2. BRAVO !
    l’une des meilleures émissions !
    Bravo à Joel Chalude qui a indéniablement du talent, un humour efficace et pour le court « La mort du signe » qui est extrêmement original et drole !

    une question que j’aurais aimé poser à M. Chalude c’est : vous qui aimez le cinema et êtes malentendant… pourquoi ne pas se spécialiser dans le cinéma muet ?
    oui, bien que nous soyons en 2007, je pense que le muet, surtout en court, pourrait être d’avantage en avant… ou un cinema sans trop de dialogue, bref, un cinema de situation de gestuelle et d’inventivité !

    encore bravo Libre Court, Lolo et la Télé Libre !

  3. remarquable, j’ai bien entendu les messages et essaierai de m’adapter aux circonstances lorsque je serai en situation avec des personnes en difficulté de cette nature

  4. A Paris dans le quartier des Halles on voit régulièrement des petits groupes de sourds qui discutent entre eux, s’amusent, rigolent et leur joie de vivre donne du baume au coeur, vraiment. C’est vrai qu’au début ça fait un peu peur car certains ne peuvent émettre que des sons, mais on lit sur leur visages leurs émotions et ça donne envie d’aller leur parler. C’est là où le bas blesse : on n’a pas l’impression de pouvoir accéder à « leur monde » et eux malheureusement, au notre. Et c’est pareil, on lit sur le visage de Joel Chalude, son bonheur d’être là, de faire ce qu’il fait et ça file le peps. Les courts en plus sont super droles, j’adore la ptite mémé dans le second film seule dans la salle !!
    bonne route à Joel Chalude et à nous maintenant, dans notre quotidien, d’essayer de changer les choses…

  5. C’est un gauchiste ce Chalude! Ca va encore jaser…
    Ca fait du bien les « bonnes personnes », ce Chalude est d’un raffraichissant. Extra les courts, encore, encore, encore.
    T’avais trop fumé la veille Loïc? Il était sympa ce ptit mot d’la faim!
    Bon sinon la TéléLibre vous avez personne en vue pour vous sortir des ptits billets 100 000? Y’a pas de Mécènes autour de vous, où vous avez pas le temps de faire les vrp?
    Parcequ’avec le boulot que vous fournissez, vous méritez d’y bosser à plein temps à la TéléLibre, et s’il vous plait avec une retraite correcte.
    Je ne me lasse pas de vous remercier

  6. Et voilà tout ce qui manque à la Télé pas Libre….

    Et coincée entre l’audimat ( joli mot pour les sourds) les annonceurs et tout le tralala financier, FR3 nous a privé de ce petit bijou de reportage et de ces courts assourdissants !
    Allez, grève de la redevance , maintenant !

    Bravo aux libres-courts , à l’équipe de la Télé Libre…à Chalude que grace à vous je ne regrette pas d’avoir découvert…et un bisou posthume à ce cher Claude Pieplu !
    Encore merci pour l’oxygène !

  7. Hellow,

    Dites, vous dites que l’accés à l’apprantissage de la langue des signes coute trop cher. Avez vous poser des questions sur notre accés à la cuture, notre accès à l’emploi, notre accès à toutes les informations comme sur ce site ou à la tv, notre accès à l’administration? Pourtant, dans ce site, on parle de la surdité et nous , on ne peut comprendre à quoi ça parle et pourquoi parle -t-on de la surdité sans nous permettre de comprendre?

    Une chose que j’aimerai vous dire est que notre communication n’est pas une langage des signes française mais une LANGUE des signes française.

    Cordialement et je ne vous félicite pas pour le manuqement d’accès à tout public donc pour nous

    Langue, personne sourd ne lisant pas les levres, mais quel levres???

  8. bonjour
    et les sous titrages ? où sont-ils ? je n’en ai pas trouvé

    annonce aux entendants : coupez le son du reportage…et dites si vous le trouvez toujours intéressant (si vous n’entendez rien), essayez, vous verrez

    allez encore un effort, pensez aux sous titrages et vous pourrez parler d’accessibilité
    le mieux, c’est encore sous titrages, plus interprète

    « télé-libre »…hummm « libre » pour tous ?
    bibi

  9. Bonjour,

    Je voudrais répondre à Langue et Bibi qui déplorent – à raison – le manque d’accessibilité pour les sourds à ce programme.

    Sachez qu’à la base j’avais prévu de sous-titrer l’émission, la démarche me paraissait évidemment logique dans le cadre de ce thème. Malheureusement, vous savez que nous sommes tous bénévoles, que nous avons donc tous un job à côté (moi-même je suis journaliste économique), et ceux qui sont dans l’audiovisuel savent que le sous titrage d’une émission de 26 minutes est un travail de Titan. Je n’ai malheureusement pas eu le temps de le faire (je travaille sur mes émissions le soir après le boulot et le week-end), ni le courage je l’avoue, de passer des nuits blanches pour permettre cette accessibilité.

    Je suis également parti du postulat que les personnes à sensibiliser n’étaient pas les sourds et malentendants, mais bien les entendants. Mais je peux comprendre la frustration face à une émission qui parle de la surdité et qui n’est pas accessible aux premiers concernés.

    Je vous le répète, ce n’est pas l’idée et l’envie qui m’ont manqué, mais bel et bien le temps, tout simplement.

    Loïc Landrau
    Libres Courts

  10. monsieur Landrau, votre boulot. Mais… comme je suis sourde, je ne sais pas ce qui s’est dit sur nous… les court
    A priori, je vous félicite pours sont super, pour le reste.. vous dîtes ne pas avoir eu le temps de mettre le sous titrage en place, mais pourquoi ne pas avoir mis un interprète en Lsf? ceux qui la connaissent auraient pu suivre. Finalement, c’est un bel exemple de non intégration. Je me débrouille pas mal en lecture labiale- si je ne suis pas fatiguée, si l’interlocuteur n’a ni barbe, ni moustaches, ni lèvres rigides, s’il est vivant ds ses expressions, pas à contre jour ni en train de ma^cher un chewing gum, etc j’arrête là – ais pour regarder une émission de télé tout ça ne sert à rien. essayez comme l’a dit bibi, de couper le son. evelyne

  11. Rebonjour,
    en me relisant, je vois que le début de mon post est emmêlé mais vous avez compris,je pense. Donc, bien sûr votre émission ets destinée aux entendants mais, zut, j’aurais aimé pouvoir l’apprécier… Humain, non? ah j’oubliais la plaidoierie de l’avocat: suis ou ne suis-je pas humain? that’s the question !!!
    comme les posts ne peremettent pas de voir l’expression du visage, j’ajoute que je souris…
    Evelyne

  12. L’intention est toujours bonne lorsque l’on fait un court métrage sur le handicap lié à la surdité, et je vous en suis reconnaissante ici, car il m’a permis de découvrir un artiste sourd et des cours-métrages très intéressants… mais je vous reprocherais quelques choses :

    – Où est le sous-titrage ? Les émissions traitant de la surdité sont rares, s’il vous plaît ne pensez pas qu’il ne faille pas les sous-titrer sous prétexte qu’elles sont destinées aus entendants. Les sourds sont les premiers à s’intéresser à ce genre de programme. Bien sûr vous êtez tous bénévoles, et je salue cette initiative. Cela est donc une remarque pour la suite, s’il y en a…

    – Vous présentez un artiste qui semble être sourd sévère (mais pas profond), et des personnes entendantes travaillant dans le monde des sourds, mais où est la représentativité ? Vraiment, le monde des sourds n’est pas celui que vous montrez.

    – Cet artiste oralise parfaitement et vous comprends lorsque vous l’interrogez, mais il aurait été bien de dire que les sourds ne sont LARGEMENT pas tous dans ce cas.

    Faites attention aux gens qui prennent la parole en leur nom, souvent il s’agit d’informations faussées (même si ici, beaucoup de choses sont vraies, bien sûr !)

  13. Bonjour Loïc Landrau

    Considérez vous comme Vladimir Poutine, que la presse est libre en Russie ? Bien sur il y a « Novaia Gazeta » mais comme vous le savez, les pressions sur les kiosques (entre autres) sont telles que les personnes intéressées ne peuvent accéder à cette presse (Voir le reportage de Manon Loizeau et Laurent Stoop diffusé cette semaine à Envoyé Spécial http://envoye-special.france2.fr/emissions/36509006-fr.php.)
    Même si cette analogie est subjective, comme eux, je n’ai pas accès à une information qui me concerne. La « Novaia Gazeta » c’est bien mais si elle était accessible serait mieux !

    J’aurais préféré que vous prenez le temps, soit de sous-titrer vous même soit de contacter les associations concernées avant de diffuser cette interview car comme vous le dites comme tous les sourds, je suis très frustrée.

    Je suis sourde profonde et je ne comprends pas un mot ce que vous dites contrairement à Joël Chalude (je doute qu’il ait tout compris, ou bien il avait pris connaissance de vos questions-réponses avant).

    Vous n’avez pas le temps de mettre le soustitrage mais vous continuez à faire d’autres vidéos…. Vous montrez une vision personnelle du monde des sourds pour les entendants et nous estimons avoir le droit à la critique (positive ou négative) de ce reportage. Nous ne sommes pas des enfants et nous avons un droit de regard sur les décisions qui nous concernent.

    Cordialement

    Flo

  14. @ Flo

    Je voudrais juste m’expliquer pour la dernière fois et répondre aux critiques formulées. D’abord, je trouve que l’analogie entre Libres Courts et la “Novaia Gazeta” est un peu forte, mais là est le moins important.

    Je voudrais donc revenir sur cette histoire d’accessibilité. Certes, les sourds ne peuvent comprendre cette émission, et je le déplore réellement. Il est évident que j’aurais préféré trouver une solution. Vous auriez aimé que je « prenne le temps » de sous titrer l’émission. Or, comme je l’ai et redit, j’ai un tjob à côté de cette émission, qui ne me permet de travailler et de concevoir ce programme que le soir et les week-end. Sachez qu’il me faut une moyenne de cinq jours de travail après le tournage pour monter, mixer et mettre en forme l’émission pour la diffusion. Si vous estimez que ce n’est pas assez donné pour permettre que les entendants soient sensibilisés, alors je ne sais pas quoi faire de plus.

    Ensuite, sachez que j’ai évidemment contacté des associations. C’est là où l’on m’a dit que je trouverai avec difficulté un interprète qui se déplacerait gratuitement. L’on m’a demandé en commentaire 10 pourquoi je n’avais pas sollicité une personne pour traduire en langue des signes. La réponse est là, je n’ai trouvé aucune piste pour faire venir quelqu’un de façon bénévole. D’autre part, il aurait fallu que la personne soit incrustée dans le plan en vignette comme dans certaines émissions du service public. Or, il aurait fallu une deuxième caméra, un deuxième cameraman pour la filmer en plan fixe alors qu’elle traduisait nos propos, ce qui est impossible à ce jour dans le fonctionnement associatif de la Télé Libre.

    Je pensais bien faire en consacrant une émission au problème de la surdité et je vous promets que le jour où La Télé Libre sera une chaîne financée, j’en referai une et je contacterai quelqu’un pour faire la traduction.

    D’ici là, imaginez le travail que cette émission demande à chacun de ses intervenants, qui n’ont ni le temps, ni les moyens, de proposer un programme comme on en trouve sur les télés « normales » (à La Télé Libre on dit les télés « occupées »).
    J’ai fait au mieux de ce que je pouvais dans la limite de mon temps, mes moyens, et mes compétences.

    Je me suis dit qu’il valait mieux une émission sur les sourds non sous titrée que pas d’émission du tout.

    Bien à vous,

    Loïc Landrau

  15. C’est avc plaisir que j’ai lu votre commentaire, et bien sûr, j’ai fait un lien vers votre vidéo très intéréssante. Merci de m’avoir contacté et bonne continuation à vous pour la suite !!

  16. Bonsoir Loic Landrau,

    C’est vrai que mon analogie est un peu forte… c’était pour faire comprendre que ça revenait à la même situation sur le faite que les sourds ne peuvent pas avoir accès à l’émission, alors que votre presse est considéré comme « libre », « libre » pour vous de diffuser ce que vous voulez, mais nous ne sommes pas libres puisqu’on ne peut pas y avoir accès.

    Pour répondre à ce que vous avez dit qu’il valait mieux une émission sur les sourds non sous titrée que pas d’émission du tout.
    Le pb c’est que vous parlez à notre place (vous et autres personnes entendantes), nous ne savons pas ce que vous dites, donc si vous dites des « bêtises » à notre sujet, nous ne pouvons pas en parler… Plutôt que de diffuser des bêtises il vaut mieux ne pas en diffuser du tout.

    Je pense que vous aurez pu trouver un moyen de sous-titrer si vous déplorez réellement notre handicap…
    Une personne entendante bénévole vient de traduire la vidéo en texte en quelques heures… Mon ami qui est entendant avait déjà inséré un sous-titre sur une vidéo, c’est vrai que ça prend un peu de temps mais pas tant que ça et c’est possible (il n’y a qu’une vidéo à sous-titrer).

    A propos de bêtise, déjà sans comprendre la vidéo, je vois que Joel Chalude parle « normalement » et vous comprend « aisément ». Malheureusement vous passez le message aux entendants, qu’un sourd peut comprendre aussi facilement que Joel Chalude.
    Si un jour je rencontre un entendant dans la rue, il va me parler comme vous parlez à Joel Chalude, il ne fera aucun effort d’articuler ou de parler en langue des signes. (L’acquisition et la compréhension du français oral est très varié selon le degré de surdité)

    En tout cas j’espère que vous ferez un jour une vidéo « sous-titré » qui explique ce pb…

    Cordialement

    Flo

  17. Vraiment beau travail! mais je suis une « entendante ». Cela sert au moins à découvrir un homme de talent, extrêmement fin et pertinent d’une part et à retrouver un peu d’espoir dans l’intelligence humaine.
    Merci à Joel Chalude et à Loïc Landrau

  18. Bonjour Loic Landrau,

    Je viens de voir que vous avez traduit la vidéo en texte (j’ai vu votre message sur un forum pour les sourds)

    Millions ou infinis de mercis :-))))))))

    Très bonne journée

    Floriane NOBLE

  19. Cher Loïc Landrau,

    Je suis une fidèle et admiratrice téléspectatrice de Télé-libre que je regarde régulièrement.
    Toutefois je m’interroge sur votre motivation de diffuser une émission « Libres Courts » sur les Sourds sachant que :

    – Elle n’est pas accessible à cette communauté
    – Elle n’est audible que pour les entendants francophones (discriminant car elle ne s’adresse qu’à une partie de la population) dont vous vous vantez par ailleurs.

    Dites moi Loïc, êtes vous un journaliste virtuel ?
    Suis-je sur Télé-people-libre-qui cherche à faire de l’audimat lorsque je vous regarde ou sur Télé-Cac40-libre ?

    Lorsque je cherche un DVD, je ne me rend pas chez mon boucher. Autrement dit, lorsque vous chercherez un interprète à l’avenir adressez-vous aux services d’interprètes et non aux associations. Voici un lien à conserver dans vos plaquettes :

    http://www.languedessignes.com/ils/

    La question du  » bénévolat/je n’ai pas le temps  » associée à l’argent « je n’ai pas les moyens »
    n’est pas la bonne question à vous poser et sûrement pas la bonne réponse à faire aux internautes. A un problème posé, plusieurs solutions se présentent toujours.
    Par ailleurs, cette réponse formatée est dépassée. Je l’entend depuis plus de 15 ans.

    Par contre, cher Loïc, même en tant que journaliste virtuel ne reprenez pas à votre compte une transcription que vous n’avez jamais faite en la qualifiant de « traduction ».
    Par honneteté intellectuelle, citez vos sources.
    Ne trompez pas vos téléspectateurs, ne faîtes pas, comme d’autres, de la désinformation.

    Je reste à votre « Libres Courts » pour une information complémentaire.
    Le F.L.I.C

  20. Bonsoir Loic Landrau,

    Je viens de voir votre commentaire sur mon blog : http://iledesourds.unblog.fr/2007/11/26/signwriting/

    En effet vous avez envoyé sur le forum pour sourds la même transcription que j’avais moi même publié sur mon blog, qui était la transcription de quelqu’un d’autre. C’est pourquoi mes remerciements car je n’avais pas vérifié et j’ai cru que c’était la votre.

    Floriane NOBLE

  21. Drôle, drole de dire comme ça « Je me suis dit qu’il valait mieux une émission sur les sourds non sous titrée que pas d’émission du tout »

    Voilà le typique des entendants et imagine toi si c’était le groupe de singesqui diffuse un film et qui va parler de l’entendant car c’est une communication de singe et qu’il n’a pas le temps de chercher un interprète entendant-singe. Serai tu l’homme le plus heureux de la planéte en disant « Super, les singes ont informé notre problème d’entendant, je ne comprend rien mais c’est mieux que rien du tout »

    Ta réaction, je pense que tu ne l’aura pas puisque tu ne l’a jamais vécu et donc tu ne peux comprendre et donc en plus, tu peux continuer (t’es pas le seul, y a en plein ds ce pauvre monde). Ah oui un autre exemple, si un journaliste économique va difusse et parle à ta place en langue des signes sans aucun son (même pas un bruit d’une petite mouche qui passe à côté de ses mains) Serais tu heurex? Serais tu fier? Serais tu asis à ton fauteuil sans frustation?

    Bon, je pense que même en disant (écrivant) ça, je n’aurai pas ta réaction…

    Langue pas du tout frsuté mais énérvé d’entendre (non, de voir car suis sourd sans lecture labial) toujours les même phrases depuis extactement 40 ans 5 mois et 11 jours( date de ma naissance) N’est ce pas rigolo d’entendre les m^mes musiques?

  22. @ Langue

    Bien sûr que vous aurez ma réaction, je suis complètement ouvert au dialogue mais je commence à me lasser de polémiquer sur ce sujet vu que, vous l’aurez constaté par vous-même, nous tournons en rond. J’ai réalisé cette émission avec le plus de passion et de bonne volonté possible pensant que mettre les problèmes de sourds en lumière était une bonne idée. Certes elle n’est pas sous titrée, certes il n’y a pas d’interprète en incrustation mais j’aimerais que vous compreniez qu’au moment M où j’ai fait l’émission, cela n’était tout simplement pas possible. Je comprends évidemment votre frustration et votre énervement mais si j’avais su que j’allais déclencher un tel déferlement d’inimitiés simplement parce que j’ai voulu consacrer une émission aux problèmes de surdité, croyez moi que j’aurais changé de sujet immédiatement. Je dois malgré tout vous dire que je m’y attendais.

    A vous lire, on dirait presque que c’est la fénéantise qui m’a fait faire cette émission sans sous titrage. Or je vous assure que si vous saviez avec quelle passion et avec quel sérieux je prépare mes Libres Courts, peut-être seriez-vous plus indulgent.

    Alors oui je suis « entendant » comme vous dites avec quasiment une once de reproche. J’ai juste essayé de mettre en lumière un comédien sourd que j’ai trouvé très talentueux et par là même, profiter de l’occasion pour parler de la surdité. J’ai fait ce que j’ai pu avec les moyens et le temps que j’avais. Peut-être que je n’ai pas tout fait bien mais au moins j’ai fait quelque chose.

    J’aimerais terminer sur cette phrase de Mellin de Saint Gellais : « Mieux vaut faire, et se repentir, que se repentir, et ne rien faire. »

    Je passe maintenant à autre chose et merci d’avoir pris le temps de réagir.

    Loïc

  23. Bonsoir Loic,

    Nous tournons autour du pot car vous refusez de vous remettre en question. C’est dommage car en pensant bien faire, vous vous trompez car vous donnez un très mauvais exemple aux autres entendants.

    La phrase : « Mieux vaut faire, et se repentir, que se repentir, et ne rien faire »
    n’a plus de sens ici car je pense qu’il ne vaut mieux rien montrer que de montrer des mauvais exemples.

    J’ai bien compris que vous etes passionné et vous prenez bcp de temps à faire vos émissions, le problème n’est pas la, le problème est que vous aurez pu faire une transcription ou bien soustitrer, ce n’est pas 6 heures de plus qui vont vous gêner ? (la personne qui a fait la transcription a mis 6 heures)

    Aux Etats Unis, toutes les émissions sont soustitrées. Les polémiques de ce genre n’existent pas…

    Si les autres réagissaient tous comme vous, qui va soustitrer ou transcrire alors ? Vous n’êtes pas le seul à ne pas avoir le temps…
    Il aurait mieux fallu que vous attendez de pouvoir soustitrer ou de transcrire avant de diffuser la vidéo.

    Flo

  24. bonjour, je viens juste de découvrir votre reportage qui est très intéressant!
    je sais que cela vous a déjà été dit (et apparemment vous avez donné une transcription du texte) mais la réflexion qui m’est venue a été: vous abordez la question « que pensez-vous de l’accessibilité des sourds et malentendants à la télévision ? », alors où sont les sous-titres??!!! les sourds ou malentendants n’ont même pas toujours recours à la lecture labiale puisque vous ne faites pas toujours face à la caméra… quel dommage, vraiment! je suis entendante et j’ai essayé de couper le son lorsque j’ai vu l’absence de sous-titres… aïe!
    n’y avait-il pas moyen de faire appel à des bénévoles pour transcrire toutes les paroles?… on ne sait jamais.
    bravo à Joël Chalude pour ses courts-métrages! :)
    perle

  25. Bonjour Loïc Landrau,
    Je souhaitai vous féliciter concernant l’initiative de ce court métrage. Malgré les nombreux reproches que l’on vous a fais, c’est toujours un plus de connaitre les avis des autres qu’il soit positif ou négatif. Vous parlez bcp de la langue des Signes mais j’aimerai vous parler du LPC , la Langue Française Parlée complétée, cette outil permet au sourd d’oraliser. Cela peut être un complément de la langue des signes sachant que les deux sont en Guerre. Si un jour, vous souhaitez faire un court métrage concernant la surdité, travaillant dans une association ALPC, pour la promotion de la langue francaise parlée complétée, je vous proposerez des bénévoles pour transcire les paroles. N’hésitez pas sa sera un plus pour nous tous.
    Encore Bravo, continuez ainsi et merci de prendre votre temps pour pouvoir réaliser des courts métrage
    PS: dans le cadre de recherche je souhaiterai prendre contact avec des journalistes parlant de surdité langue des signes et autres.
    Merci
    Bien cordialement.
    Nawal ELHINDAOUI